traduc
.blogsOrden: Relevancia | Fecha
Mostrando 1 a 8 de 6 resultado/s Resultados de la encuesta: ¿Estás a favor del uso de lenguas cooficiales en el Senado?
Hace poco saltó una noticia algo sorprendente en este contexto de dificultades economicas, me refiero a la contratación de más traductores en el Senado para que puedan emplearse dialectos del español. Lo hablabamos en Mundo EME, pudes echar un vistazo a l...El temor de un hombre sabio
Ya conociamos la primera edicion de esta prometedora saga. El autor, Patrick Rothfuss, nos encautivó con su primer lanzamiento ''El nombre del viento'', traducido al español en el año 2009. Esta libro da comienzo a su nueva obra, cuya extensión hizo qu...M. Night Shyamalan
por El Criticón De Cine · Ocio » El Criticón De Cine · 30.04.2024 15:35Hace tiempo que quiero hacer un pequeño análisis sobre este particular 'genio' del cine contemporáneo. Ante el estreno de su último film, 'The Happening' (titulado aquí como 'El Incidente' -maldita manía de traducción española-), puede ser un buen momento...Experiencia
por Books&comics · Ocio » books&comics · 23.04.2024 15:35Por casualidad he encontrado la página de wikiquote dedicada a la experiencia, algunas citas son buenísimas, os copio algunas:La experiencia es el mejor de los maestros, sólo que la matrícula es muy pesada."--Thomas CarlyleEroriz ikasten da oinez.*Traducc...Los Jóvenes de la Élite
por TF Famux & Selene Nix · Ocio » Remolino de Tinta · 04.05.2024 15:35Título: Los Jóvenes de la Élite Autor: Marie Lu Traducción: Guiomar Manso de Zuñiga Género: Fantasía juvenil Editorial: Hidra Páginas: 420 Estoy un pelín confusa con este libro. Sólo un poquito. Bueno, quizá algo más que un pe...Tirotear
por Animal Político · Ocio » Animal Político · 07.05.2024 19:35Me estoy cansando de oir, de leer que alguien "ha sido tiroteado" como sinónimo de que alguien "ha recibido un disparo". No sé de dónde sale, supongo que de un intento rápido de traducir aquello de "(someone) has been shot". Pero tirotear, en español sign...