FULLServices Network
Blogs · Radio · Juegos · Chicas TOP · Amigos · Favoritos + sitios

traduc

.blogs
Orden: Relevancia | Fecha
Mostrando 1 a 8 de 6 resultado/s
  • El fin del capitalismo ha comenzado, Paul Mason

    por Etiqueta · Actualidad » Etiqueta · 26.10.2024 15:35
    Este es un artículo publicado en The Guardián que me ha parecido sugerente y he traducido para difundirlo. El original puede leerse en: http://www.theguardia n.com/books/2015/jul/17/postcapitalism-end-of-capitalism-begun. Las banderas rojas y el ...
  • VIÑETA BODA BLOGGER

    por La Boda De Los Mole · Tecnología » La boda de los Mole · 25.10.2024 11:35
    No hay ninguna novedad, pero me ha hecho mucha gracia esta viñeta que he visto gracias a un tweet de Pisito en Madrid sobre como sería una boda de bloguers :Traducción (aunque no creo que sea demasiado necesaria ...) : ... y Philip, prometes bloguear acer...
  • M. Night Shyamalan

    por El Criticón De Cine · Ocio » El Criticón De Cine · 27.10.2024 19:35
    Hace tiempo que quiero hacer un pequeño análisis sobre este particular 'genio' del cine contemporáneo. Ante el estreno de su último film, 'The Happening' (titulado aquí como 'El Incidente' -maldita manía de traducción española-), puede ser un buen momento...
  • Traducción contextual con Linguee

    por Babel 2.0 · Tecnología » Babel 2.0 · 30.10.2024 03:35
    Creo que no sorprendo a nadie si le digo que, hoy por hoy, lo que marca la diferencia entre unos traductores y otros, y lo que determina la calidad, es la capacidad de extraer información contextual o de interpretar frases hechas. Es la gran tarea pendien...
  • Los Jóvenes de la Élite

    por TF Famux & Selene Nix · Ocio » Remolino de Tinta · 31.10.2024 23:35
    Título: Los Jóvenes de la Élite Autor: Marie Lu Traducción: Guiomar Manso de Zuñiga Género: Fantasía juvenil Editorial: Hidra Páginas: 420 Estoy un pelín confusa con este libro. Sólo un poquito. Bueno, quizá algo más que un pe...
  • Tirotear

    por Animal Político · Ocio » Animal Político · 03.11.2024 23:35
    Me estoy cansando de oir, de leer que alguien "ha sido tiroteado" como sinónimo de que alguien "ha recibido un disparo". No sé de dónde sale, supongo que de un intento rápido de traducir aquello de "(someone) has been shot". Pero tirotear, en español sign...